Skip to main content

From India to the Planet Mars



"It is understood, too, that while Hélène's subliminal self can safely give itself up to the creation of a definite language in the freedom which the planet Mars affords, where there is no pre-existing system to be conformed to nor any objective control to fear, it would be very imprudent and absurd to repeat the process in connection with India: the few words of pure Sanscrit which were at its disposal kept it from inventing others, the falseness of which would be evident at the first attempt at a literal and verbatim translation. It, therefore, contented itself with these veridical elements, insufficient in themselves alone for the construction of complete sentences, being a jargon devoid of meaning, but in harmony through their dominant vowels with the authentic fragments."

~ 'From India to the planet Mars; a study of a case of somnambulism with glossolalia' by Th. Flournoy. Tr. by Daniel B. Vermilye, 1901. 

Comments

  1. In which section does this passage occur? Thanks.

    ReplyDelete
  2. I thought that the last sentence was a comment about Sanskrit and it seemed to make some sort of sense in the way many use it. But I find that I misunderstood. It was about the language constructed by a particular person.

    ReplyDelete

Post a Comment

I always like to hear back :)
However, irrelevant comments and irrelevant links will not be published. Needless to say, same goes for abusive comment and spam. Leaving back links related to the topic is encouraged. I know it can be tempting but try not to leave your email ids, phone nos and CVs in the comment.