Zauq! Jo medresse ke bigre hue hain mulla |
(Zauq! Bring the mulla misled by a medressa
To the tavern, it will correct his ways.)
- Zauq
Lutf-e-mai tujh se kya kahoon, zahid |
(How do I describe, o priest, wine’s joy to you?
A drop has never passed your misbegotten lips.)
Zahid sharaab peene de masjid mein baith kar |
(Priest, let me sit and drink inside the mosque
Or tell me that place where God can’t be found.)
- Hazrat Daagh Dehlivi
Har chabd ho mushahada-e-haq ki guftagu |
(Let us discourse, each moment, of truth divine
How do we talk without the strength of wine?)
Kahan maikhana ka darwaza Ghalib aur kahan waaez |
(Where is the tavern door, Ghalib, and where he priest!
But this I know: yesterday he entered as I was leaving.)
- Ghalib
Sharaab-e-kuhan phir pila saaqiya |
(Pour me that familiar wine again, saqi!
Fill the world with the same wine, saqi!)
Umeed-e hoor ne sab kuch sikha rakha hai waaez ko |
(The hope of houris has taught him all he wants to know
The priest merely looks simple, humble, plain, innocent.)
- Iqbal
Pahunchi yahan bhi Shaikh was Brahman ki guftagu |
(The quarrel of Shaikh, Brahmin has reached here
Even the tavern is no longer worth a visit!)
- Anonymous
-0-
Above verses (including translation) selected from an article Would anyone dare issue a fatwa against Iqbal? by M J Akbar (Times of India dated 23/11/2008). He wrote the article because:
A Lucknow based maulana passed a fatwa against Harvansh Rai Bachchan’s seven decade old famous work titled Madhushala. This maulana fealt that these verses “eulogized alcohol and drunkenness in society".
Sample this from Madhushala:
dharm-grandh sab jala chuki hai jiske antar kee jwaala |
Some people went to this maulana, read out some verses from Madhushala ('The House of Wine') and asked 'Howzzthat?'. It's a fatwa.
Harivansh Rai Bachchan's famous 135 "quatrains": verses of four lines ("Ruba'i) was inspired by Omar Khayyam's famous Rubayiat.
Sample this from Rubayiat:
Why, ungrateful man, repine, |
- From: Charles F. Horne, ed., The Sacred Books and Early Literature of the East, (New York: Parke, Austin, & Lipscomb, 1917), Vol. VIII: Medieval Persia, p. 15 (Translated by E. H. Whinfield).
Comments
Post a Comment
I always like to hear back :)
However, irrelevant comments and irrelevant links will not be published. Needless to say, same goes for abusive comment and spam. Leaving back links related to the topic is encouraged. I know it can be tempting but try not to leave your email ids, phone nos and CVs in the comment.